martes, 27 de julio de 2010

¡Snob!


Me cargan las personas siúticas y sus siutiquerías. No comprendo cuál es el afán de nombrar en inglés cosas tan comunes. Supongo que será porque suena más "top".

De pura mala onda, hice mi propio listado de las palabras pitucas que más odio y su significado real. Si se les ocurren más, cualquier aporte es bienvenido.


“Refreshment”: llámese a la inyección de botox en el rostro, lifting facial y / o cirugía plástica para aparentar menos edad.

“Blackout”: El clásico apagón, pero ABC1.

“Deportes outdoor”: Pasear al perro en el parque, trotar en la vía pública, nada de glamoroso.

“Touch and go”: La forma en que poncean los ABC1.

“¡Hello!”: ¡Aló!

“Front row”: Primera fila, ponte tu….

“Coffee break”: Permiso para capear la pega y de paso tomarse un café

“Anti – age”: Propiedad milagrosa que se les da a la clásica crema antiarrugas

“Fast food”: Comida chatarra

"Fashion emergency": El cambio de look de antaño.

"Makeup": ¡maquillaje!

No hay comentarios: